ZŠ
Good two-way communication between parents and the school is essential for childhood education. Parents of pupils with a different first language may have difficulty communicating with teachers and school management due to insufficient knowledge of the Czech language. However, there are some options and services that allow parents to work with the school to overcome these obstacles.
PERSONAL COMMUNICATION
Class meetings and consultation hours are reserved for personal communication with the class teacher. For security reasons, parents usually do not have access to the school premises. For this reason, it is necessary to arrange personal meetings outside of these situations in advance by phone or email.
In addition to talking to teachers and school management, you can find information on the school’s notice board and in writing (e.g. information leaflets, school newspapers).
! It is inadvisable to use the child as an interpreter. This places disproportionate demands on the child, burdens them with stress and forces them to take on the responsibilities of adults. In addition, interpreting by children is highly unreliable.
PHONE COMMUNICATION
Telephone interpreting is possible, for example, free of charge via a charity interpreter line. Hotlines are available in Ukrainian, Vietnamese and Mongolian every Monday and Wednesday. It is inappropriate to call the school during class time. In urgent situations, it is recommended to provide the school with contact information to a reliable person who will translate the information to the parents.
ONLINE
Basic information about the school and contacts for school staff can be found online on the school website. It is essential to set up an email address that you will use to communicate with the school and access the school’s online system (“Bakaláři”, “Škola online”, “EduKit”, etc.). To sign into the web app, it is also necessary to enter the username and password that you will receive from the class teacher. On this website, you will find an electronic student’s book with grades, a timetable, a schedule of school events and news. The portal is also usually used to excuse absences. It is advisable to agree to make use of automatic translation, which is more practical for both parties than spoken communication in cases of insufficient knowledge of the language.
It is also important to be actively interested in the child’s education. Even if another person (sibling, interpreter, nanny, etc.) is helping out with communication with the school, ultimately, responsibility always lies with the parents.
Useful links:
The list of intercultural workers in Prague
The translation and interpretation by NPI for elementary school
The list of info lines for foreigners
Information for teachers on how to communicate with parents
List of topics
- Practical Guide
- 1.1 PRESCHOOL EDUCATION (choice, enrolment, mandatory preschool year)
- 1.2 DEFERRED COMPULSORY SCHOOL ATTENDANCE
- 2.1 PRIMARY SCHOOL (ZŠ) – Enrolment into the First Grade and Higher Grades
- 2.2 EDUCATION COUNCELING FACILITIES (ŠPZ)
- 2.3 SUPPORT MEASURES
- 2.4 PREPARATORY CLASS
- 2.5 SCHOOL MEALS AND AFTERSCHOOL CLUB
- 2.6 REEXAMINATION, REPEATING A GRADE
- 2.7 STUDENT EVALUATION (CLASSIFICATION)
- 2.8 COMMUNICATION WITH SCHOOL
- 2.9 COMMUNICATING WITH THE SCHOOL WHEN YOU SUSPECT YOUR CHILD IS BEING BULLIED
- 3.1 HIGH SCHOOL (SŠ) ADMISSION PROCEDURE
- 3.1a HOW TO FILL IN THE ANSWER SHEET AT THE UNIFIED ENTRANCE EXAMINATION (JPZ)
- 3.2 TYPES OF HIGH SCHOOLS
- 3.3 ADMISSIONS TO HIGH SCHOOLS WITH A TALENT EXAM
- 5.1 EXTRACURRICULAR ACITIVITIES AND FREE TIME
- 5.2 SUPPORT FOR MULTILINGUALISM
- 5.3 FREE LANGUAGE PREPARATION AND CZECH AS A SECOND LANGUAGE (ČDJ)
- 5.4 OSPOD AND SOCIAL AND LEGAL PROTECTION OF CHILDREN IN THE CZECH REPUBLIC
- 5.6 RECOGNITION OF FOREIGN EDUCATION (ZŠ, SŠ, VOŠ)